Sunday, February 27, 2011

Jet Li Unleashed Stream

Zugunruhe Maria Pina, Marco Aragno

Solo da qui, da questa parte / voglio ripassare sul marciapiede / qui dove tra due palazzine / si rischiara il giallo dei platani / e pare quasi di tenerti nel tempo .” Ecco: se mai fosse possibile racchiudere tutta l’essenza del pensiero poetico di un autore in alcuni suoi pochi versi, direi che proprio questi che ho appena riportato rappresentano la sintesi di tutto l’ excursus poetico di Marco Aragno , ovvero anche il riferimento, il punto cruciale da cui partire per esplorare e considerare il mondo nella sua globalità interiore ed esteriore. E come leggiamo nell’approfondita analysis Franca Mancinelli, in the preface, Marco Aragno purposely wanted to use a German word, " zugunruhe " precisely to give an explanation to this title ever since his recent collection of poems; term that means forward motion, restlessness, impatience. But why a German word? Evidently, in respect of the universality of poetry, the author concluded that this deadline was to direct more responsive to his thought, and we agree with him, because maybe there is a similar term but in the vast and rich etymology of Italian. A little 'as it happens for many slang expressions, which do not have perfect correspondence in Italian and that, even if they were translated literally, well, difficult to make the same meaning. I believe that it is permissible and even desirable, therefore, use terms not belonging to their own language, when the poem is meant to give the right signal, the exact feeling of their views, their own philosophy of life, with comments. And Marco Aragno does it with experienced ease. Why the title of a book is important, and is even more important when it comes to a book of poems must immediately give the reader an idea of \u200b\u200bthe deep, authentic, what you are expressing, what che si ha intenzione di comunicare, attraverso il velo simbolico e, sovente, allegorico della poesia.
Ma tornando allo “ zugunruhe ” di Marco Aragno , troviamo subito nei primi versi di questo “ libriccino da collezione ” (ottima collana di poesia della LietoColle Edizioni ), il senso profondo del disagio del vivere quotidiano, espresso con questa “ansia del movimento”, che si concretizza nell’evanescenza dei colori, nel “ tremito dei nomi ”, in una parola nell’abbandono: “ si resta soli la sera / quando intorno si fa la città / e si scrollano pigeons from the branches. " And 'this coldness, this heaviness of the material world that lies on humans, to determine the poet Aragno the need to "move" and with a certain energy, and with some urgency, to bring outside, bypassing the the flatness and banality, and recovering the bottom of authenticity and positivity latent in all of us: " Perhaps the house is no longer protected / in this time, even though the window and found the courses and the roads always . "It is still alive and evident in Aragno this need to tear the fabric enclosing the city, which metaphorically means tutto un mondo, questa impellenza “ansiosa” di uscirne fuori, in questi versi molto rappresentativi della sua poetica: “ Ma troppo vaghe le mani, le porte / non hanno maniglie e qualcuno fugge / nel colore delle tende, nel rosso / degli oleandri che s’accende / dal fondo dei corridoi, in penombra, / se un po’ di vento riporta la vita ”.
Il dettato poetico di Marco Aragno è fortemente simbolico e allegorico. La sua parola poetica, nel verso ben misurato, è decisa e forte, e richiama immagini molteplici e variegate, il che denota un ruolo nient’affatto secondario del suo modo di fare poesia, attuale ed originale. Il libro si presenta per questo compatto, though divided into five sections that trace the intense study and happy, in order to achieve a goal for himself and satisfactory for all: a higher plane of life and love.
Despite his young age, Marco Aragno , Villaricca Neapolitan poet, already has a poetic register very high, and he, along with a few other good poets peers, including Naples, is a definite reference point in the young contemporary Italian poetry.

Marco Aragno , " Zugunruhe " LietoColle Editions, 2010. Erato series, Little Book Collectors. Foreword by
Franca Mancinelli.

Joseph Vetromile
27/2/11

0 comments:

Post a Comment